Slight spelling error in this task:
Competitive Sports Health, Abroad
Sports associations fight for the increase of publuc support for competitive athletes
Your decision will be realized.
Waehrend to realize und to implement beide realisieren heissen nutzt man den ersten Begriff wenn einem etwas klar wurde und den zweiten wenn man aus etwas eine realitaet macht. Also muesste es 'Your decision will be implemented' heissen.
Danke, und willkommen zurück

Aufgabe "Browsergames", dritte Antwort:
Die Ideen sollten durch Patente geschützt werden können, und wer sich beliebter Konzepzte bedient,
In "Test India II":
Die Mehrzahl der sehr ungebildeten und streng überwachten Bewohner ist zufrieden mit den Verhältnissen. Sie genießen den Ruf, fleißig und tierlieb zu sein, und erfreuen sich entspannten. Der größte Unterschied zu anderen Ländern besteht im Bereich Bruttoinlandsprodukt pro Kopf.
Ich glaube in dem markierten Bereich fehlt noch irgend etwas. Sieht in der englischen Version genauso aus.
Task "Police accouterment"
“It would be inefficient to lapse into blind actionism and to spend an enormous amount on modern bits and pieces.” says Hanna Bell, politician on the state level. “We should raise the budget moderately and check exactly which purchases are really necessary. Our preventive measures already achieved sustained success.”
I think the "d" is missing here.
"Administration reform I"
“At the moment the way from office to office – the collecting of documents and certificates – is very time-consuming, sophisticated and expensive.” complains Zacharias Heppner, a highly paid IT-Specialist. “We should organize a general data-bank which is built in single modules. The citizen or office could allocate the requested information – preferable through internet sources – to the inquiring office. A safe authentication system will secure data privacy, also the citizen will be able to see the saved facts about him."
I think a better translation would be:
“At the moment the way from office to office – the collecting of documents and certificates – is very time-consuming, complex and expensive.” complains Zacharias Heppner, a highly paid IT-Specialist. “We should set up a central database which is made up from single modules. Citizens or offices could release the requested information – preferable through internet sources – to the inquiring office. A safe authentication system will insure data privacy and the citizens will also be able to see what information about them is stored."
Bürgerpolizei:
"(...) Aber Waffengewalt darf nur die offizielle Polizei ausüben, die dafür entsprechend geschult und authorisiert ist. (...)"
Das "h" muss weg
"(...)Lynchjustiz durch ehremamtliche Polizisten (...)"
"n" statt "m"
Kornenergie:
"Wittert denn niemand die Chance, die sich uns hier eröffnet?" fragt die Großgrundbesitzerin Iris Gustavson mit vielversprechendem Unterton.
neue oder alte Rechtschreibung? Nach der Neuen muss das getrennt geschrieben werden.
Ich bin faul und habe Word um Hilfe gebeten - ist ne 2003er oder 4er Version, glaube ich.
Ein kleiner Schreibfehler bei der Aufgabe Wiedereingliederung (2. Auswahlmöglichkeit):
"Sie sind in der Tat unsere Landsleute und sollten auch auf Anhieb Wahlberechtigung erhalten." sagt Ihr Wahlkampfberater Edelbert Ziesel mit gedämpfter Stimme zu Ihnen. "Dann haben wir auf Anhieb ein paar Millionen Wählerstimmen mehr. Und dies können nwir noch sicherstellen, indem wir ihnen aus der Staatskasse ein sehr ordentliches Begrüßungsgeld zukommen lassen, mit dem sie problemlos eine Existenz gründen können!"
Noch ein kleines Fehlerchen bei der Aufgabe "Filmschnitte" (3. Option):
"Ach was, warum sollen wir uns nach der Eitelkeit der Künstler richten müssen?" fragt Hildrun Schnittwinkel zynisch, die Werbeminuten bei einem Privatsender verkauft. "Wir leben in einer freiheitlichen Gesellschaft, und diese Freiheit ist unser höchstes Gut. Es gibt also keinen Grund, uns beispielsweise zu verbieten, kleine Werbebotschaften in die Filme einzubauen. Letztlich werden die kunden entscheiden, welche Sender sie sehen wollen!"
Klein/Großschreibung.